Простой способ самому перевести тему или плагин Wordpress
Сегодня нам хотелось бы поделиться сравнительно простым и быстрым способом самостоятельного перевода практически любого плагина или шаблона для популярной cms Wordpress на русский или любой другой язык.
Описанный ниже способ не потребует от вас разбираться в коде, глубоко знать вордпресс или долго и мучительно настраивать специальный софт. Получить качественную локализацию, на самом деле, намного проще, чем кажется.
Wordpress сегодня - самая популярная cms на планете. На этой платформе работает едва ли не половина сайтов в мире. От сотен тысяч маленьких блогов, до официальных ресурсов Гарварда и журнала Forbes.
Русскоязычный интернет не исключение. На то есть множество причин, мы отметим лишь то, что лежит на поверхности:
- очень низкий порог входа в сайтостроение;
- огромное русскоязычное комьюнити поддержки и разработчиков;
- простота администрирования на стороне клиента;
- безумное количество тем и плагинов для решения практически любых задач.
Но, как нетрудно догадаться, во всём этом многообразии дополнений далеко не всегда русская локализация стоит на первом месте. Перевод может отсутствовать как полностью, так и быть частичным и довольно примитивным. О том, как самому перевести тему вордпресс на русский язык мы с вами сегодня и поговорим.
Что будем переводить?
Смоделируем ситуацию.
Вы делаете небольшой корпоративный сайт, личный блог или портфолио фрилансера. Неплохо разобрались в админке, нашли симпатичный и лёгкий шаблон для вашего сайта мечты. Сделали первый пост и вдруг видите загадочные иностранные артефакты:
Или, например:
И хорошо, если это небольшой личный блог или вообще тестовый домен, как в нашем случае. Но если это, допустим, сайт медицинской тематики или сайт-визитка адвоката? Могут возникнуть вопросы из категории EAT.
Самое интересное, что иногда тема бывает и переведена, но лишь на 90%. То есть вы можете не заметить этого в процессе разработки / приёмки проекта. Но потом в не самом заметном месте всплывает что-то такое:
В админке вордпресс не предусмотрена возможность какого-либо перевода от слова совсем. Но это не повод отказываться от понравившегося вам (вашему клиенту) оформления сайта.
Далее речь в примерах пойдёт о том, как перевести тему вордпресс на русский. Ведь именно на frontend-части такие нелепые моменты видят посетители сайта. Для серьёзного корпоративного проекта - это неприемлемо. Если вам необходимо перевести плагин, то технически это делается аналогично.
Как переводить плагины Wordpress с помощью Loco Translate
Есть несколько способов перевода, но мы рассмотрим самый простой и удобный, который позволяет вносить изменения буквально "на лету", без каких-либо сторонних программ и манипуляций в коде.
Если же перед вами стоит задача перевести тысячи строк, то вы, скорее всего, и без нас уже знаете о программе Po Edit, которая предназначена для более серьёзных работ по локализации.
Итак, первым делом идём в официальный репозиторий Wordpress и скачиваем плагин Loco Translate.
После установки не забываем нажать кнопку “активировать”. В вашей админке появится отдельная вкладка плагина, внутри которой можно выбрать, что именно вы хотите переводить - плагины, темы или саму cms. Каких-либо дополнительных настроек Loco Translate не требует. Но при желании можете указать другую папку для хранения файла локализации.
Также, если над сайтом трудится команда специалистов, то вы можете назначить роли, которые допускаются к работе с плагином. Например, разрешить доступ переводчику и редактору, но при этом, например, закрыть от авторов.
На дэшборде плагина выбираем какую из установленных тем будем переводить и нажимаем new language.
Выбираем язык локализации и директорию для хранения файлов. Папку можно оставить по умолчанию.
Далее находим слово/фразу, которую будем переводить. В моём примере я перевожу словосочетание previous post.
Важный момент: всегда копируйте исходные переменные. К ряду фраз могут быть добавлены спецсимволы: $s, %, 0 и тому подобные. Их нужно скопировать и вставить, как в оригинальной строке.
Например, в указанном примере в теме Modern слово previous имеет переменные $s, поскольку оно присутствует во фразах previous page и previous post. Можно сильно не вникать в этот функционал, но будьте внимательны. Эти символы не для красоты.
Не забываем сохранить изменения и проверяем результат на фронтенде:
Вуаля! Получилось. Можно сказать, что теперь вы знаете, как перевести любой плагин wordpress на русский язык. На этом собственно всё. Дальше уже начинается рутинная работа по поиску английских фраз на сайте. Прокликайте все разделы и категории, зайдите в формы комментариев и на страницу поиска.
Стоит немного оговориться, что приведённый способ работает в подавляющем большинстве случаев, но не все темы и плагины пригодны для перевода в принципе. Это уже зависит от чистоплотности разработчиков. Однако, подавляющее большинство материалов в официальном репозитории translation ready.
Включаем воображение!
Ну и также не забывайте использовать свою фантазию и творческий потенциал. Никто не обязывает вас заниматься прямым, сухим переводом. Напротив, это отличная возможность внести немного разнообразия, а в переспективе и улучшить кликабельность отдельных блоков, а следовательно, и поведенческие факторы.
Можно уйти от привычных штампов на страницах сайта. Оставаясь в разумных рамках специфики вашего бизнеса, конечно.
Здесь уже всё зависит от тематики, целевой аудитории и выбранной стратегии продвижения сайта.