Что делать, если иностранного слова нет ни в одном словаре?
Напомню, что новые правки, связанные с применением норм о защите русского языка в публичной сфере распространяются исключительно на юридических лиц и индивидуальных предпринимателей. Если вы не ведете коммерческую деятельность, можете использовать любые слова в своих личных аккаунтах и блогах и дальше статью не читать.
С полной версией статьи о запрете иностранных слов вы можете ознакомиться по ссылке.
Если на вашем сайте встречаются иностранные слова (а это все слова, которых нет в 4 основных нормативных словарях), то вам, скорее всего, придется где-то менять формулировки, но сначала нужно убедиться, что это действительно стоит делать. Руками ничего проверять не имеет смысла, есть риск ошибиться и просто потратить много времени.
Мы выпустили сервис «Белинский», которым можно воспользоваться в этом случае.
Он проверит все слова в вашем тексте, сверит их с нормативными словарями и скажет, какие из них использовать можно, а какие следует заменить.
Что делать в случае, если слова ни в одном из словарей не нашлось?
Первое, посмотреть, где оно находится.
Слово может быть в названии бренда/товара, в описании на сайте, в описании в соц.сетях, на вывеске, в рекламе и т.д.
Рассмотрим самые популярные варианты:
Реклама
Однозначно меняем все иностранные слова на русскоязычный аналог. Это очень важно, потому что штрафы за рекламные нарушения до 500 тыс. руб.
Да, сейчас пока правоприменительной практики нет и мы не знаем, как она будет работать, но никогда не хочется стать первым, тем более с такими суммами.
Название бренда/товара/услуги
Если название бренда/товара/услуги является зарегистрированным товарным знаком (проверить наличие сертификата можно на сайте Роспатента), то ничего менять не нужно. Вы можете его использовать.
То же касается мировых товарных знаков (Samsung, Apple, LG и т.д.).
Если товарного знака у вас нет, то использовать иностранные наименования вы не можете (точнее можете, но все риски, с этим связанные, ложатся вам на плечи).
Рекомендуем подать заявку на регистрацию товарного знака, потому что в ином случае это могут сделать конкуренты и закидать вас судебными претензиями, после чего вы лишитесь своего названия бренда/товара/услуги.
Внимание: исключение в законе действует только для уже зарегистрированных товарных знаков, поданные, но не одобренные заявки не защищают от возможных штрафов.
Если название компании является фирменным наименованием (т.е. в ЕГРЮЛ указано иностранное наименование компании, например ООО «СЛТ» / SLT). Вы можете его использовать.
В описании на сайте / в соц.сетях
За использование иностранного слова на сайте или в соц.сетях пока штрафы небольшие (до 10 тыс.руб.) и не выделены отдельной статьей (которая может подразумевать и бОльшие штрафы). Поэтому, все таки, рекомендуем, проверить свои сайты на иностранную лексику, чтобы быть спокойными, что у вас все в порядке. Любой штраф - дело неприятное.
Есть несколько вариантов дальнейших действий:
- Установить браузерное расширение «Белинский», и проверить с ним содержимое страниц сайта. Он подсветит все иностранные слова, которые встречаются на странице.
- Воспользоваться сервисом «Белинский», где вы сможете проверить содержимое сайта или отдельного текста на наличие запрещенных иностранных слов.
- Заменить иностранное слово на русский аналог
- Оставить слово, если оно является общеупотребительным техническим термином: SEO, SMM, usb, e-mail и т.д.
- Оставить слово, если оно является товарным знаком или фирменным наименованием (писали подробнее про это выше)
- Если слово заменить нельзя, рядом таким же шрифтом написать перевод слова на русский язык.
Важное дополнение: русский язык в коммуникациях должен быть главным, т.е. сначала идет объяснение на русском, а затем на иностранном (например: испанская сладкая выпечка чуррос). В примере чуррос написано на русском, но это слово отсутствует в нормативных словарях, значит считается иностранным.
На вывеске и табличках
К табличкам и вывескам отношение как к рекламе. А значит, делаем тоже самое: либо меняем названия на русскоязычный аналог, либо оставляем, если это товарный знак или фирменное наименование.
Тут еще можно прописать рядом таким же шрифтом перевод слова на русский язык. Если это допустимо.